A shortened modern prose version of the indian epic

Giới thiệu Tin tức - Sự kiệnĐào tạo thành ĐHĐào sinh sản SĐHTuyển sinhNghiên cứu vớt Khoa họcNCKH giảng viênHợp tác QTtin tức phù hợp tácThư viện


Bạn đang xem: A shortened modern prose version of the indian epic

Nền văn học tập Anh - Ấn

*

Nói mang lại Văn học tập Ấn- Anh là nói tới phần tử tác phđộ ẩm của các người sáng tác sinh sống Ấn Độ chế tạo bởi tiếng Anh cùng các tác giả cội Ấn Độ (gồm ngữ điệu bà bầu đẻ là 1 trong trong số những ngôn từ trên Ấn Độ). Nó nối sát với tác phđộ ẩm của những Ấn kiều có xuất thân tự Ấn Độ. Các tác phđộ ẩm này Chịu đựng tác động trong địa hạt của vnạp năng lượng học tập hậu thực dân-thành phầm văn học từ các nước nhà từng bị đô hộ nhỏng Ấn Độ.

Khi nghĩ đến văn uống học Ấn-Anh, tín đồ ta không thể không nghĩ đến sự phức tạp và trở ngại vào việc lựa lựa chọn 1 cái thương hiệu dành riêng cho nó. Những cái tên sau đây đã có đưa ra vào nhiều phương pháp phân tích và lý giải khác biệt, lưu ý các nhan sắc thái nghĩa không giống nhau: 1. Anglo-Indian Literature (văn học Anh-Ấn); 2. Indo-Anglian Literature (văn học tập Ấn-Anh); 3. Indo-English Literature (Văn uống học Ấn-Anh); 4. Indian writing in English (tác phđộ ẩm Ấn Độ viết bởi giờ Anh); 5. Indian - English writing (tác phđộ ẩm Ấn-Anh); và 6.

Xem thêm:


Xem thêm: Literacy Strategies For Teaching Literature In The Esl Classroom


Indian English Literature (Văn uống học tập Ấn-Anh).Sự thiệt là những thuật ngữ văn học tập ko lúc nào có thể lý giải một phương pháp toàn diện cùng thích hợp xứng đáng toàn bộ. trước hết, nền văn uống học tập này được Gọi là nền văn uống học Anh-Ấn (Anglo-Indian Literature) vào nội dung bài viết đạt giải của Edward Farley Oate sử dụng tên thường gọi này) với nó bao trùm những nội dung bài viết của tín đồ Anh làm việc Ấn Độ với các chủ đề về Ấn Độ nhưng nhiều tự Anglo-Indian cũng liên quan mang lại một chủng tộc tphát âm số ở Ấn Độ cùng không ít có chiều hướng miệt thị. Nhưng những chế tạo Ấn Độ bằng giờ Anh cần phải gọi tên. Cụm trường đoản cú Văn học tập Ấn Độ (Indian Literature), tương tự như Văn học Mỹ xuất xắc Vnạp năng lượng học Úc, ko phù hợp mang lại phần tử này vị cùng với Mỹ cùng Úc, giờ Anh là ngữ điệu nhất (rất có thể có rất nhiều pmùi hương ngữ khác nhau hoặc tiếng Anh kết hợp nhỏng trường phù hợp của Văn uống học tập Mỹ Da đen-Black-American Literature) với đa phần fan dân áp dụng. Nhưng trường vừa lòng của Ấn Độ lại khác. Indian Literature- có chân thành và ý nghĩa, bất kể nền văn học như thế nào viết bằng bất cứ ngữ điệu Ấn Độ như thế nào, trở ngại bắt đầu trường đoản cú đây.Có chủ ý nhận định rằng J.H. Cousin đưa ra thuật ngữ Indo-Anglian literature vào khoảng thời gian 1883 cùng kế tiếp nó trngơi nghỉ yêu cầu phổ biến do Sreenivasa Iyengar , bạn msinh hoạt con đường trong nghành nghề này. Tuy nhiên bản thân Iyengar cảm thấy rằng các từ “Indo-Anglian” chưa hẳn là một trong giải pháp diễn đạt khá đầy đủ với nhiều từ bỏ này được ông sử dụng có tác dụng tiêu đề quyển cđộ ẩm nang về những tác phẩm Ấn Độ viết bởi giờ Anh của bản thân, được trình làng vì chưng PEN (All India Center-Hội Văn uống bút toàn Ấn).Trong quyển sách này, ông nói tới nhiều trường đoản cú “Indo-Anglian” cùng bài toán nó đã bị in nhầm thành Indo-Anglican như thế nào với ông đang gửi câu vấn đáp thế nào Lúc ông bị phạt bởi vì bí quyết diễn tả cọc cạch này. Ông cảm giác mọi người ham mê các từ “Indo-English” rộng “Indo-Anglian”, tuy nhiên “Indo-Anglian” rất có thể được sử dụng vừa như một tính từ bỏ vừa là một danh từ. Iyengar so sánh thành phần văn uống học này với huyền thoại Sakuntala - cô bé bị cha mẹ cắt đứt tình dục cùng cảm giác rằng nó là một trong sự cống nạp cùng một thành phần của Vnạp năng lượng học tập Anh mà ông nói đến như là một sự biến hóa new.

(Xem bài viết toàn văntại cuốn nắn Phương Đông: Truyền thống cùng Hiện đại, Nhà xuất phiên bản Thế giới, Hà Nội Thủ Đô, 2015)


Chuyên mục: literature