The bedford anthology of world literature

Designed to offer a clear, concise, and accessible way to lớn explore the familiar và unfamiliar territories of world literature, this two-volume version of The Bedford Anthology of World Literature offers students & teachers a broad và carefully balanced selection of literary works supported by extensive sầu historical background and generous contextual materials.


Bạn đang xem: The bedford anthology of world literature

*



Xem thêm:

Product Details

Paul Davis (Ph.D., University of Wisconsin), professor emeritus of English at the University of New Mexiteo, has been the recipient of several teaching awards & academic honors, including that of Master teacher. He has taught courses since 1962 in composition, rhetoric, & nineteenth-century literature và has written và edited many scholarly books, including The Penguin Dickens Companion (1999), Dickens A to Z (1998), và The Lives & Times of Ebenezer Scrooge (1990). He has also written numerous scholarly và popular articles on solar energy và Victorian book illustration. His most recent book is Critical Companion to lớn Charles Dickens (2007). Gary Harrison (Ph.D., Stanford University), professor & director of graduate studies at the University of New Mexiteo, has won numerous fellowships và awards for scholarship và teaching. He has taught courses in world literature, British Romanticism, and literary theory at the University of New Mexiteo since 1987. Harrison"s publications include a critical study of William Wordsworth, Wordsworth"s Vagrant Muse: Poetry, Poverty, and Power nguồn (1994); as well as several articles on topics such as John Clare"s poetry, Romanticism & Ecology, nineteenth-century culture, and teaching world literature. David M. Johnson (Ph.D., University of Connecticut), professor emeritus of English at the University of New Mexico, has taught courses in world literature, mythology, the Bible as literature, philosophy & literature, and creative sầu writing since 1965. He has written, edited, và contributed to lớn numerous scholarly books & collections of poetry, including Fire in the Fields (1996) and Lord of the Dawn: The Legover of Quetzalcoatl (1987). He has also published scholarly articles, poetry, & translations of Nahuatl myths. His most recent book of poetry is Rebirth of Wonder: Poems of The Common Life (University of New Mexiteo Press, 2007). John F. Crawford (Ph.D., Columbia University; postdoctoral studies, Yale University), associate professor of English emeritus at the University of New Mexico, has taught medieval, world, và other literature courses since 1965 at a number of other institutions including California Institute of Technology và Hunter College and Herbert Lehmann College of CUNY. The publisher of West End Press, an independent literary press with 1đôi mươi titles, Crawford has also edited This Is About Vision: Interviews with Southwestern Writers (1990) and written articles on multicultural literature of the Southwest.


Xem thêm:

Table of Contents

VOLUME 1: The Ancient, Medieval, và Early Modern World (Beginnings–1650) <*denotes complete longer works> Preface About the Editors Pronunciation Key INTRODUCTION: THE ANCIENT WORLD, Beginnings–100 C.E. *THE EPIC OF GILGAMESH (Translated by N. K. Sandars) _____________________ Text In Context: Hebrew Scriptures HEBREW SCRIPTURES Genesis 1-3, 4:1-17, 4:25-6, 6-8, 9:1-15, 11: 1-9 Genesis 21:1-21, 22:1-18 Exodus 1–5, 6:1–13, 7–12:1–42, 13:17–22, 14 Exodus 19, 20:1-24 Exodus 32 Job 1–7; 38-42 Psalm 23 Psalm 104 Psalm 137 The Song of Songs (The King James Version) In the World: Myths of Creation from THE EPIC OF CREATION (Translated by Stephanie Dalley) from HYMN TO ATEN (Translated by William Kelly Simpson) from THE RIG VEDA (Translated by Wendy Doniger O’Flaherty) The Song of Purusha HESIOD from Theogony (Translated by Dorothea Wender) OVID from Metamorphoses (Translated by Rolfe Humphries) _____________________ Text in Context: The Odyssey HOMER *The Odyssey (Translated by Robert Fitzgerald) In the World: Heroes & Adventure HOMER from The Iliad (Translated by Robert Fagles) Book 18 HEBREW SCRIPTURES First Samuel 16:4–18:9 (King James Version) THE RAMAYANA from Book 6: Yuddha Kanda: The Great War (Translated by Swamày Venkatesananda) APOLLODORUS from Bibliotheca (Translated by Rhoda A. Hendricks) _____________________ SAPPHO Prayer khổng lồ my lady of Paphos Don’t ask me what lớn wear Lament for a Maidenhead He is more than a hero To an army wife in Sardis You know the place: then I have sầu not had one word from her (Translated by Mary Barnard)   CONFUCIUS (KONGFUZI) from The Analects (Translated by Arthur Waley) AESCHYLUS *Agamemnon (Translated by Robert Fagles) _____________________ Text in Context: Antigone SOPHOCLES *Antigone (Translated by Robert Fagles) In the World: Rulers và Citizens JAINISM from Uttaradhyana Sutra (Translated by A. L. Basham) LAO TZU (LAOZI) from Dao De Jing (Tao Te Ching) (Translated by Witter Bynner) <30: One who would guide a leader of men> THUCYDIDES from The Peloponnesian War (Translated by Benjamin Jowett) MENCIUS (MENGZI) <Đài Loan Trung Quốc, c. 371–c. 288 B.C.E.> from Mencius (Translated by D. C. Lau) DIOGENES LAERTIUS from Lives of Eminent Philosophers (Translated by R. D. Hicks) SUETONIUS from The Lives of the Twelve sầu Caesars (Translated by Alexander Thomson) _____________________ PLATO *Apology from Phaevì from The Republic (Translated by Benjamin Jowett) ARISTOTLE from Poetics (Translated by T. S. Dorsch) BUDDHIST TEXTS ASHVAGHOSHA from The Life of Buddha (Translated by E. B. Cowell) from SAMYUTTA NIKAYA (Translated by A. L. Basham) from MAJJHIMA NIKAYA (Translated by A. L. Basham) from MAHAPARINIBBANA SUTRA (Translated by A. L. Basham) LAO TZU (LAOZI) <Đài Loan Trung Quốc, c. sixth century–third century B.C.E.> from Dao De Jing (Tao Te Ching) (Translated by Witter Bynner) 1: Existence is beyond the power of words 15: Long ago the lvà was ruled with a wisdom 16: Be utterly humble 19: Rid of formalized wisdom and learning 20: Leave off fine learning! 28: One who has a man’s wings 29: Those who would take over the earth 36: He who feels punctured 42: Life, when it came to be 43: As the soft yield of water cleaves obstinate stone 47: There is no need lớn run outside 74: Death is no threat khổng lồ people 81: Real words are not vain CHUANG TZU (ZHUANGZI) <Đài Loan Trung Quốc, c. 369–286 B.C.E.> from Basic Writings (Translated by Burton Watson) The Wasted Gourd The Ailanthus Tree Walking Two Roads Penumbra và Shadow The Dream & the Butterfly Cutting Up the Ox The Death of Lao Tan Transformations The Job Offer Yuan-Chu Bird What Fish Enjoy Happiness Death of Chuang Tzu"s Wife Gamecocks The Swimmer Woodworker CATULLUS 2. Sparrow, O, sweet sparrow 3. Dress now in sorrow, O all 5. Come Lesbia, let us live & love sầu 8. Poor damned Catullus, here’s no time for nonsense 51. He is changed to lớn a god he who looks on her 76. If man can find rich consolation. . . . 85. I hate & love 101. Dear brother, I have sầu come these many miles (Translated by Horace Gregory) _____________________ Text in Context: The Aeneid VIRGIL The Aeneid (Translated by Frank O. Copley) from Book 1 Book 2 Book 4 Book 6 from Book 8 from Book 12 In the World: Death and the Underworld from THE DESCENT OF INANNA (Translated by Diane Wolkstein and Samuel Noah Kramer) THE UPANISHADS from Brihad-Aranyaka Upanishad and Chandogya Upanishad (Translated by Robert Ernest Hume) AESCHYLUS from The Libation Bearers (Translated by Richmond Lattimore) PLATO from The Republic (Translated by F. M. Cornford) Book 10 OVID from Metamorphoses (Translated by Rolfe Humphries) Book 10 _____________________ Text in Context: Bhagavad Gita BHAGAVAD GITA (Translated by Barbara Stoler Miller) The First Teaching: Arjuna"s Dejection from The Second Teaching: Philosophy and Spiritual Discipline from The Third Teaching: Discipline of Action from The Sixth Teaching: The Man of Discipline from The Eleventh Teaching: The Vision of Krishna"s Totality from The Eighteenth Teaching: The Wondrous Dialogue Concludes In the World: The Good Life THE UPANISHADS from Katha Upanishad (Translated by Juan Mascaró) HERODOTUS from The Persian Wars (Translated by George Rawlinson) CONFUCIUS (KONGFUZI) <Đài Loan Trung Quốc, c. 551–c. 479 B.C.E.> from The Analects (Translated by Arthur Waley) ARISTOTLE from Nicomachean Ethics (Translated by Philip Wheelwright) EPICURUS Letter to a Frikết thúc (Translated by Philip Wheelwright) MARCUS AURELIUS from Meditations (Translated by George Long) INTRODUCTION: THE MEDIEVAL AND EARLY MODERN WORLD, 100 -1650 THE NEW TESTAMENT from Luke 1-3 Matthew 5-7 from Matthew 13 from Luke 22-24 from First Corinthians 11-13 (The King James Version) ST. AUGUSTINE The Confessions (Translated by John K. Ryan) from Book 8: The Grace of Faith: 5, 8, 11-12 THE QU’RAN (THE KORAN) Sura 1: The Exordium from Sura 2: The Cow (1-7, 67-72, 122-137, 191-218) from Sura 4: Women (1-2, 11-35) from Sura 5: The Table (15-19, 35-37, 40-49, 65-68, 75-78, 110-120) Sura 55: The Merciful Sura 56: That Which Is Coming Sura 93: Daylight Sura 96: Clots of Blood Sura 109: The Unbelievers Sura 110: Help Sura 112: Oneness (Translated by N. J. Dawood) MUHAMMAD IBN ISHAQ from The Life of Muhammad (Translated by Alfred Guillaume) The Birth of the Apostle & His Suckling The Apostle of God Marries Khadija The Prophet’s Mission The Apostle’s Public Preaching and the Response The Night Journey and the Ascent lớn Heaven The Ascent khổng lồ Heaven The Apostle Receives the Order khổng lồ Fight The Apostle’s Illness in the House of A’isha KALIDASA *Shakuntala and the Ring of Recollection (Translated by Barbara Stoler Miller) _____________________ In the Tradition: Poets of the Tang Dynasty WANG WEI Hermitage at Chung-nan Mountain Crossing the Yellow River (Translated by Sam Hamill) LI BAI Going to Visit Tai-T’ien Mountain’s Master (Translated by David Hinton) Drinking Alone beneath the Moon (Translated by David Hinton) Sent to lớn My Two Little Children in the East of Lu (Translated by Burton Watson) DU FU To Li Po on a Winter Day (Translated by Sam Hamill) P’eng-Ya Song (Translated by David Hinton) Restless Night (Translated by Burton Watson) Flying from Trouble (Translated by Florence Ayscough) BO JUYI <Đài Loan Trung Quốc, 772–846> Watching the Reapers Madly Singing in the Mountains (Translated by Arthur Waley) _____________________ BEOWULF *Beowulf (Translated by R. M. Liuzza) _____________________ Text in Context: The Tale of Genji MURASAKI SHIKIBU (LADY MURASAKI) from The Tale of Genji (Translated by Edward Seidensticker) In the World: Courts & Codes of Rule KAKINOMOTO HITOMARO from Man’yoshu Anthology (Translated by Ian Hideo Levy) On the Death of His Wife: I and II ONO NO KOMACHI from Kokinshu Anthology (Translated by Laura Rasplica Rodd and Mary Catharine Henkenius) 552: In love-tormented / sleep I saw hyên ổn 553: Since that brief sleep when / first I saw 554: When my yearning grows / unendurable 938: I have sầu sunk to lớn the/bottom 1030: No moon lights the night SEI SHONAGON from The Pillow Book (Translated by Ivan Morris) In Spring It Is the Dawn Especially Delightful Is the First Day The Sliding Screen in the Baông chồng of the Hall MARIE DE FRANCE The Lay of Chevrefoil (The Honeysuckle) (Translated by Robert Hanning và Joan Ferrante) _____________________ Text in Context: The Song of Rol& from THE SONG OF ROLAND (Translated by Patricia Terry) Laisses 1-5, 8-10, 12, 14-15, 20-22, 26, 28-33, 38, 43-46, 52, 54-61, 63-64, 67-68, 79-80, 83-84, 86-87, 89, 91-93, 104, 110, 112, 128-136, 140, 142, 145, 147-150, 156, 160-164, 168-172, 174, 176, 204-205, 213-214 In the World: The Crusades: War & Faith in the Middle Ages ROBERT THE MONK Pope Urban II’s Điện thoại tư vấn lớn the First Crusade (Translated by Frederic Austin Ogg) from HISTORY OF THE FIRST CRUSADE (Translated by James B. Ross) IBN AL-ATHIR from The Collection of Histories (Translated by Francesco Gabrieli. Translated from the Italian by E. J. Costello) _____________________ FARID UD-DIN ATTAR from The Conference of the Birds (Translated by Afksi mê Darbandi và Dick Davis) _____________________ In the Tradition: Andalusian & European Love Lyrics IBN HAZM from The Dove’s Necklace (Translated by A.J. Arberry) My Beloved Comes (Translated by Cola Franzen) IBN ZAYDUN Written from al-Zahra’ (Translated by Cola Franzen) JUDAH HA-LEVI The Apple (Translated by David Goldstein) GUILLAUME IX, DUKE OF AQUITAINE My companions, I am going to make a vers that is refined Now when we see the meadows once again (Translated by Frederichồng Goldin) MARCABRU By the fountain in the orchard (Translated by Frederick Goldin) COUNTESS OF DIA Of things I’d rather keep in silence I must sing (Translated by Magdomain authority Bogin) FRANCESCO PETRARCH from Canzoniere (Translated by Patricia Clark Smith) 1. Oh you, who in these scattered rhymes may find 3. It was the very day the sun’s own light 90. Sometimes she’d comb her yellow braids out loose 292. Those eyes I raved about in ardent rhyme 333. Go forth, my elegies, khổng lồ that hard stone SIR THOMAS WYATT Whoso List to Hunt WILLIAM SHAKESPEARE Sonnet 18: Shall I compare thee to lớn a summer’s day? Sonnet 116: Let me not lớn the marriage of true minds Sonnet 129: Th’expense of spirit in a waste of shame Sonnet 130: My mistress’ eyes are nothing like the sun _____________________ Text in Context: The Inferno DANTE ALIGHIERI *The Inferno (Translated by Robert Pinsky) In the World: Dante and the Medieval World Picture from THE APOCALYPSE OF PAUL (Translated by J. K. Elliott) BOETHIUS The Consolation of Philosophy (Translated by Richard Green) from Book I from THE BOOK OF MUHAMMAD’S LADDER (Translated by Reginald Hyatte) Chapters 10, 11, 72, 73, 74, và 79 _____________________ GEOFFREY CHAUCER from The Canterbury Tales (Translated by Theodore Morrison) General Prologue The Wife of Bath’s Prologue The Wife of Bath’s Tale _____________________ Text in Context: Utopia SIR THOMAS MORE Utopia (Translated by Clarence H. Miller) from Book 2 In the World: Varieties of Humanism IBN KHALDUN Il Muqaddimah (Translated by Franz Rosenthal) from Chapter 3 GIOVANNI PICO DELLA MIRANDOLA from On the Dignity of Man (Translated by Charles Glenn Wallis) NICCOLO MACHIAVELLI from The Prince (Translated by Allan H. Gilbert) MARTIN LUTHER Speech at the Diet of Worms (Translated by Roger A. Hornsby) _____________________ MICHEL EYQUEM DE MONTAIGNE from Essays (Translated by Donald M. Frame) Of Cannibals MIGUEL DE CERVANTES SAAVEDRA from Don Quixote (Translated by Edith Grossman) Part I: Chapters 1-8 _____________________ Text in Context: The Tempest WILLIAM SHAKESPEARE *The Tempest In the World: O Brave New World! CHRISTOPHER COLUMBUS from Diario (Translated by Robert H. Fuson) BARTOLOMÉ DE LAS CASAS from The History of the Indies (Translated by George Sanderlin) HERNÁN CORTÉS Letters from Mexico (Translated by Anthony Pagden) from The Second Letter CODEX FLORENTINO from The Conquest of Mexico (Translated by Angel Maria Garibay K. và Lysander Kemp) _____________________ Glossary of Literary & Critical Terms Index

Chuyên mục: literature